Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

en tout cas

  • 1 случай

    м.
    1) (обстоятельство, положение вещей) cas m; fait m; événement m ( происшествие); incident m ( инцидент)

    несча́стный слу́чай — accident m

    2) ( возможность) occasion f

    по́льзоваться слу́чаем — profiter de l'occasion

    е́сли предста́вится слу́чай — le cas échéant

    при слу́чае — à l'occasion

    по слу́чаю чего́-либо — à l'occasion de...

    3) ( случайность) hasard (придых.) m; chance f
    ••

    в подо́бном слу́чае — en pareille circonstance, en cette occurence

    в тако́м слу́чае, в э́том слу́чае — en ce cas

    в слу́чае чего́-либо — en cas de qch

    в слу́чае е́сли — au cas où; supposé que...

    на сей слу́чай — à cet effet

    на слу́чай сме́рти юр.en cas de décès

    на вся́кий слу́чай — à tout hasard (придых.), à toute éventualité

    во вся́ком слу́чае — en tout cas, dans tous les cas

    ни в ко́ем слу́чае — en aucun cas, d'aucune façon; pour rien au monde ( ни за что на свете)

    вам ни в ко́ем слу́чае нельзя́ кури́ть — il vous est absolument interdit de fumer

    в кра́йнем слу́чае — à la rigueur

    в слу́чае на́добности — au besoin, en cas de nécessité

    в ху́дшем слу́чае — au pis aller

    купи́ть по слу́чаю — acheter d'occasion

    (ку́пленный) по слу́чаю — d'occasion

    в слу́чае чего́, сообщи́ мне разг. — si besoin est, préviens-moi

    * * *
    n
    1) gener. conjoncture, coup de dés, coup de fortune, fait, fortune, incident, épisode, événement, éventualité (Le choix d'un type d'études cherche à préserver l'éventail de possibilités le plus large dans toutes les éventualités possibles.), accident, chance, hasard, occasion, occurrence, prétexte, rencontre, cas
    2) colloq. histoire
    3) obs. incidence
    4) law. cas fortuit, espèce
    5) argo. adon

    Dictionnaire russe-français universel > случай

  • 2 всякий

    1) (каждый, любой) chaque, tout

    во вся́кое вре́мя — à tout moment

    вся́кий раз одно́ и то́ же — c'est chaque fois la même chose

    2) ( разный) toute(s) sorte(s) de

    вся́кий хлам — toute sorte de bataclan (fam)

    3) в знач. сущ. разг. chacun m

    вся́кий мо́жет э́то сде́лать — chacun peut le faire

    вся́кое быва́ет — tout peut arriver; on ne sait jamais

    4) (с предлогом "без")

    без вся́кой жа́лости — sans aucune pitié

    без вся́кого сомне́ния — sans aucun doute

    ••

    во вся́ком слу́чае — en tout cas, dans tous les cas

    на вся́кий слу́чай — à tout hasard (придых.), à toute éventualité

    * * *
    adj
    1) gener. chaque, de toute nature, chacun, quelconque, tout
    2) colloq. tout un chacun

    Dictionnaire russe-français universel > всякий

  • 3 зонтик от дождя и солнца

    n
    gener. en-tout-cas, en-cas, encas

    Dictionnaire russe-français universel > зонтик от дождя и солнца

  • 4 в любом случае

    prepos.
    gener. de toute façon (Ce phénomène est très variable selon la nature du composé mais de toute façon on devra effectuer la mesure.), en tout état de cause, en tout cas

    Dictionnaire russe-français universel > в любом случае

  • 5 во всяком случае

    prepos.
    1) gener. de toute façon, en tout état de cause, en toute rencontre, toujours
    2) busin. en tout cas

    Dictionnaire russe-français universel > во всяком случае

  • 6 как бы то ни было

    1. conj.
    gener. tant (il) y a que(...), toujours est-il que(...)
    2. part.
    1) gener. il résilie que(...), manière de toute manière, de toute façon (De toute façon, le résultat est le même.), quoi qu'il en soit, en tout état de cause, en tout cas, il en résulte que
    2) colloq. foutu pour foutu, perdu pour perdu

    Dictionnaire russe-français universel > как бы то ни было

  • 7 зонтик

    м.
    1) parapluie m ( от дождя); parasol m, ombrelle f ( от солнца); en-(tout-)cas m (pl invar) ( от дождя и солнца)
    2) бот. ombelle f
    * * *
    n
    2) colloq. pépin
    3) botan. ombellule
    4) simpl. pébroc, pébroque
    5) argo. pèlerin

    Dictionnaire russe-français universel > зонтик

  • 8 на всякий случай

    prepos.
    1) gener. au cas oâ, pour tout aller, à tout hasard, à tout risque, à tout événement, à toute éventualité, à toutes fins utiles
    2) colloq. en cas

    Dictionnaire russe-français universel > на всякий случай

  • 9 при

    1) (около, возле) près de, auprès de

    при до́ме — auprès de la maison

    би́тва при Бородине́ — bataille f de Borodino

    при посторо́нних — devant des étrangers

    при свиде́телях — devant témoins

    3) (в эпоху, во время) du temps de; sous

    при встре́че — lors de la rencontre

    при Петре́ Пе́рвом — sous Pierre le Grand

    при жи́зни — du vivant

    4) (одновременно с; при обозначении обстоятельств действия) à

    при све́те — à la lumière

    при пе́рвом движе́нии — au premier mouvement

    при слу́чае — à l'occasion

    при перехо́де у́лицы — en traversant la rue

    5) (при наличии; несмотря на) avec

    при его́ уме́ — avec son esprit

    при э́том — avec cela

    при всём его́ жела́нии — malgré tout son désir

    при его́ си́ле — quand on a sa force

    6) ( с собой) sur

    де́ньги бы́ли при мне — j'avais l'argent sur moi

    име́ть при себе́ все докуме́нты — avoir tous ses papiers sur soi

    при гости́нице был рестора́н — l'hôtel avait son restaurant

    ордина́тор при кли́нике — interne m dans un hôpital

    состоя́ть при шта́бе — être attaché à l'état-major

    прилага́я при сём — ci-inclus, ci-joint

    * * *
    1. prepos.
    1) gener. dans le contexte de, lors de, dans (Dans la conception des tours, les systèmes de distribution d'eau à basse pression seront privilégiés.), dans le cadre de
    2) law. près
    2. n
    1) gener. avec (Avec de tels vents dominants, une pirogue rapide pouvait aller jusqu'au Pérou.), en cas de (En cas d'efforts physiques intenses et prolongés, la demande en glutamine augmente fortement.), en (En forage par compactage la fusée pneumatique traverse le sol en repoussant latéralement la terre.), par (Les éoliennes à axe horizontal tournent par vent faible mais pas par vents très forts.), pour (Mousse à base de nickel: conductivité peut atteindre 9 W / mK pour une porosité minimum de 90 %.), (+ отглаг. сущ.) tout en (+ gérondif)

    Dictionnaire russe-français universel > при

  • 10 дело

    с.
    1) ( работа) affaire f; occupation f, besogne f ( занятие)

    быть за́нятым де́лом — être occupé, travailler vi

    приня́ться за де́ло — se mettre au travail ( или à la besogne, à l'œuvre)

    за де́ло! (за работу!) — au travail!, à l'œuvre!

    сиде́ть без де́ла — rester sans occupation

    2) ( поступок) action f; fait m

    сде́лать до́брое де́ло — faire une bonne action ( или œuvre)

    3) юр. affaire f, cause f, procès m; dossier m

    уголо́вное де́ло — affaire pénale

    возбуди́ть де́ло — ouvrir une enquête

    рассле́довать де́ло — mener une enquête

    прекрати́ть де́ло — clore une affaire

    4) (предмет, цель забот) cause f; œuvre f ( творение); question f ( вопрос)

    де́ло ми́ра — cause de la paix

    э́то о́бщее де́ло — c'est une cause commune, c'est l'affaire de tout le monde

    э́то де́ло всей его́ жи́зни — c'est l'œuvre de toute sa vie

    де́ло че́сти — affaire f d'honneur

    5) (круг ве́дения) affaire f; ressort m

    э́то де́ло прокуро́ра — c'est l'affaire du procureur, c'est du ressort du procureur

    э́то не моё де́ло, мне нет де́ла, моё де́ло сторона́ — ce n'est pas mon affaire, cela ne me regarde pas

    вме́шиваться не в своё де́ло — s'immiscer dans les affaires d'autrui, s'occuper de ce qui ne vous regarde pas

    не твоего́ ума́ де́ло — ce n'est pas (un truc) pour ton petit cerveau

    6) (область знаний, работы) art m; industrie f

    хорошо́ знать своё де́ло — bien connaître son affaire

    вое́нное де́ло — art militaire

    го́рное де́ло — industrie minière, industrie du sous-sol

    изда́тельское де́ло — industrie du livre

    столя́рное де́ло — menuiserie f

    золоты́х дел ма́стер — orfèvre m

    7) ( предприятие) fabrique f; maison ( фирма)

    он воро́чает де́ла́ми — c'est un brasseur d'affaires

    он закры́л своё де́ло — il s'est retiré des affaires; il a fermé boutique (fam)

    8) канц. dossier m

    ли́чное де́ло — dossier personnel

    подши́ть к де́лу — joindre au dossier

    9) мн.
    10) ( сражение) уст. affaire f

    храбр в де́ле — courageux en l'affaire

    11) (событие, происшествие)

    щекотли́вое де́ло — affaire délicate

    де́ло бы́ло ле́том — ça s'est passé en été

    э́то де́ло про́шлое — c'est du passé

    де́ла́ давно́ мину́вших дней — c'est de l'histoire ancienne

    12) ( нужда)
    а) affaire f

    прийти́ по де́лу — venir (ê.) pour affaire

    ходи́ть по де́ла́м — aller (ê.) pour affaires

    ••

    де́ло жите́йское — c'est une chose commune, rien de plus commun

    де́ло вку́са — question f de goût

    де́ло привы́чки — question d'habitude

    ги́блое де́ло — fichue ( или sale) affaire

    гре́шным де́лом вводн. сл.à vrai dire

    б) или перев. оборотом с гл. avouer vt

    гре́шным де́лом, я люблю́ поспа́ть по́сле обе́да — j'avoue que j'aime faire la sieste

    име́ть де́ло с ке́м-либо — avoir affaire à qn

    употреби́ть в де́ло — faire servir à qch

    говори́ть де́ло ( разумно) разг. — parler raison, avoir raison; parler d'or

    э́то его́ рук де́ло разг.c'est lui qui a fait le coup

    де́ло слу́чая — effet m du hasard (придых.)

    де́ло за ва́ми — on n'attend plus que vous

    то и де́ло — à tout moment, à tout bout de champ

    гла́вное де́ло вводн. сл.surtout

    гла́вное де́ло, не теря́ть му́жества — surtout ne perdons pas courage

    всё де́ло в э́том — tout est là

    вот в чём де́ло — voilà de quoi il s'agit

    де́ло в шля́пе! разг.l'affaire est dans le sac!

    де́ло дрянь разг.l'affaire est dans le lac

    то ли де́ло е́хать на маши́не — si l'on va en voiture c'est autre chose

    в чём де́ло? — qu'y a-t-il?; qu'est-ce qu'il y a?; de quoi s'agit-il?, qu'est-ce qu'il se passe? (о чём речь?)

    э́то друго́е де́ло — c'est autre chose, c'est une autre affaire

    де́ло в том, что... — c'est que...; le fait est que...

    в са́мом де́ле — en effet

    пе́рвым де́лом — avant tout

    ме́жду де́лом — à mes (tes, etc.) moments perdus; à mes (tes, etc.) heures perdues; quand on a un moment (de) libre

    на де́ле — en fait, en réalité

    за де́ло! ( поделом) — c'est bien fait!

    к де́лу! — au fait!

    бли́же к де́лу — allons au fait

    э́то де́ло решённое — c'est une affaire entendue; la cause est jugée

    (ну) и де́ло с концо́м! разг.tout est dit!

    э́то де́ло осо́бое — c'est un fait à part

    приступи́ть пря́мо к де́лу — aller droit au fait

    наде́лал он мне дел! — il m'a donné du fil à retordre

    э́то после́днее де́ло — c'est la pire des choses

    стра́нное де́ло — chose singulière

    де́ло ста́ло за деньга́ми — il n'y a plus que l'argent qui manque; c'est une affaire d'argent

    за чем де́ло ста́ло? — à quoi tient-il?, et pourquoi pas?

    за э́тим де́ло не ста́нет — qu'à cela ne tienne

    ви́данное ли э́то де́ло! — a-t-on jamais vu ça!

    де́ло ма́стера бои́тся посл.c'est à l'œuvre qu'on reconnaît l'artisan

    зна́ющий своё де́ло — rompu au métier, maître m en son métier

    по ли́чному де́лу — pour affaire personnelle ( или privée)

    * * *
    n
    1) gener. action, coup, métier, négociation, obligation, occupation, travail, ouvrage, tâche, affaire, besogne, cause, chose, œuvre, acte, fait
    2) colloq. business, tabac, boulot, biseness, bisness, bizness, danse, turf
    3) obs. négoce, sac
    4) eng. opération
    5) construct. technique
    6) law. cas, matière
    7) offic. dossier

    Dictionnaire russe-français universel > дело

  • 11 напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания

    1. tension d'ouverture de la source auxiliaire pour dispositif différentiel ouvrant automatiquement en cas de défaillance de la source auxiliaire

     

    напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания
    -
    [IEV number 442-05-34]

    EN

    opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source
    value of the voltage of the auxiliary source below which the residual current device opens automatically in the absence of any residual current
    [IEV number 442-05-34]

    FR

    tension d'ouverture de la source auxiliaire pour dispositif différentiel ouvrant automatiquement en cas de défaillance de la source auxiliaire
    valeur de la tension de la source auxiliaire en dessous de laquelle le dispositif de coupure différentiel s'ouvre automatiquement, en l'absence de tout courant différentiel
    [IEV number 442-05-34]

    Тематики

    EN

    • opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source

    DE

    • Ausschaltspannung der Hilfsenergieversorgung einer im Fehlerfall automatisch ausschaltenden Fehlerstrom-Schutzeinrichtung

    FR

    • tension d'ouverture de la source auxiliaire pour dispositif différentiel ouvrant automatiquement en cas de défaillance de la source auxiliaire

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания

  • 12 что

    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. que; quoi ( при предлогах)

    что вы говори́те? — que dites-vous?

    о чём вы говори́те? — de quoi parlez-vous?

    о чём вы ду́маете? — à quoi pensez-vous?

    что э́то тако́е? — qu'est-ce que c'est?

    2) косвенно-вопр. ce que; quoi ( при предлогах)

    я хорошо́ зна́ю, что вы хоти́те — je sais bien ce que vous voulez

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — je sais à quoi vous pensez

    3) вопр. ( при переспрашивании) plaît-il?, vous dites?; comment?; quoi? (fam)
    4) относ. qui (в знач. подлежащего); que (в знач. прямого дополнения)

    кни́га, что лежи́т на столе́ — le livre qui est sur la table

    что с во́зу упа́ло, то пропа́ло посл.прибл. adieu paniers, vendanges sont faites

    то, что... — ce qui... (в знач. подлежащего); ce que (в знач. прямого дополнения)

    я вам прочту́ то, что вы захоти́те — je vous lirai ce que vous voudrez

    я дога́дываюсь о том, что вы ду́маете — je devine à quoi vous pensez

    я зна́ю то, о чём вы говори́те — je sais de quoi vous parlez

    5) (в знач. наречия "почему") pourquoi; qu'as-tu à (+ infin), qu'a-t-il à (+ infin), etc.

    что вы тако́й гру́стный? — pourqoui êtes-vous si triste?

    что вы так до́лго не спи́те? — qu'avez-vous à veiller si tard?

    6) ( сколько) combien

    что сто́ит э́та кни́га? — combien coûte ce livre?

    что есть си́лы — de toutes ses forces

    7) ( что-нибудь) quelque chose

    е́сли что зна́ешь, так скажи́ — si tu sais quelque chose, dis-le

    чуть что, в слу́чае чего́ беги́те за мной — s'il arrive quelque chose, venez me chercher

    8) ( какой) quel

    что то́лку, что по́льзы — à quoi bon

    - не на что
    - не о чем
    ••

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п., что бы ни, чего́ бы ни и т.п.quoi que (+ subj), tout ce que

    что ни возьмёт — quoi qu'il prenne, tout ce qu'il prend

    о чём ни говори́т, о чём бы ни говори́л — de quoi qu'il parle

    что до, что каса́ется — quant à, pour ce qui regarde, pour ce qui est de

    что до меня́ — quant à moi, pour ce qui me regarde, pour ce qui est de moi

    не ста́вить ни во что — ne faire aucun cas de...

    ни за́ что ни про́ что — pour rien; à propos de bottes (fam)

    ни за что (на све́те) — pour rien au monde

    он ни за что не заме́тит — il ne s'en apercevra jamais

    ни к чему́ не годи́ться — n'être bon à rien

    всё э́то ни к чему́ ( напрасно) — tout cela est inutile, cela ne sert à rien; cela n'en vaut pas la peine

    э́то ни с чем не мо́жет сравни́ться — c'est incomparable

    вот что, приходи́те за́втра — voilà, venez demain

    сде́лайте вот что... — voilà ce qu'il vous faut faire...

    с чего́ он э́то взял — où a-t-il pris cela?

    что ты!; что вы! — vraiment!, pas possible! ( выражение удивления); mais non! ( возражение); voyons! ( увещевание)

    II союз
    que; после предик. прил., как напр. heureux, content и т.п. при одном и том же подлежащем в главном и придаточном предложении перев. оборотом de (+ infin); после некоторых глаголов, как напр. croire, penser и т.п. перев. infin глагола придаточного предложения

    говоря́т, что... — on dit que...

    я сча́стлив, что ви́жу вас — je suis heureux de vous voir

    я ду́маю, что смогу́ сего́дня уе́хать — je crois pouvoir partir aujourd'hui

    что ни день, то дождь — il pleut tous les jours

    что ни сло́во, то глу́пость — à chaque mot, une bêtise

    что... что... (в смысле "безразлично") —... ou...

    что за́втра, что послеза́втра - мне всё равно́ — demain ou après-demain cela m'est égal

    что в лоб, что по́ лбу погов.c'est bonnet blanc et blanc bonnet

    * * *
    1. conj.
    1) gener. auxquelles (îâ...), auxquels (îâ...), lequel (îâ...), lesquelles (îâ...), lesquels (îâ...), quoi (ce à quoi l'asoire òî. û œåìæ à ñòðåìôóñü)
    2) colloq. qu'est-ce que c'est que(...)
    2. n
    1) gener. pour, vu que (...), auquel (îâ...), laquelle (îâ...)
    3) obs. il m'est avis que(...) (...), je vous suis caution de(...) (...), m'est avis que(...) (...), se soucier que (...)

    Dictionnaire russe-français universel > что

  • 13 самый неблагоприятный случай

    adj
    gener. cas extrême (Voilà que votre enfant se met à hurler jusqu'à ce que, tout à coup, sa respiration se bloque. Dans des cas extrêmes, cela peut aller jusqu'à une perte de connaissance de courte durée.)

    Dictionnaire russe-français universel > самый неблагоприятный случай

  • 14 напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания

    1. Ausschaltspannung der Hilfsenergieversorgung einer im Fehlerfall automatisch ausschaltenden Fehlerstrom-Schutzeinrichtung

     

    напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания
    -
    [IEV number 442-05-34]

    EN

    opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source
    value of the voltage of the auxiliary source below which the residual current device opens automatically in the absence of any residual current
    [IEV number 442-05-34]

    FR

    tension d'ouverture de la source auxiliaire pour dispositif différentiel ouvrant automatiquement en cas de défaillance de la source auxiliaire
    valeur de la tension de la source auxiliaire en dessous de laquelle le dispositif de coupure différentiel s'ouvre automatiquement, en l'absence de tout courant différentiel
    [IEV number 442-05-34]

    Тематики

    EN

    • opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source

    DE

    • Ausschaltspannung der Hilfsenergieversorgung einer im Fehlerfall automatisch ausschaltenden Fehlerstrom-Schutzeinrichtung

    FR

    • tension d'ouverture de la source auxiliaire pour dispositif différentiel ouvrant automatiquement en cas de défaillance de la source auxiliaire

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания

  • 15 напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания

    1. opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source

     

    напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания
    -
    [IEV number 442-05-34]

    EN

    opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source
    value of the voltage of the auxiliary source below which the residual current device opens automatically in the absence of any residual current
    [IEV number 442-05-34]

    FR

    tension d'ouverture de la source auxiliaire pour dispositif différentiel ouvrant automatiquement en cas de défaillance de la source auxiliaire
    valeur de la tension de la source auxiliaire en dessous de laquelle le dispositif de coupure différentiel s'ouvre automatiquement, en l'absence de tout courant différentiel
    [IEV number 442-05-34]

    Тематики

    EN

    • opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source

    DE

    • Ausschaltspannung der Hilfsenergieversorgung einer im Fehlerfall automatisch ausschaltenden Fehlerstrom-Schutzeinrichtung

    FR

    • tension d'ouverture de la source auxiliaire pour dispositif différentiel ouvrant automatiquement en cas de défaillance de la source auxiliaire

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания

  • 16 возможный

    possible adj, éventuel, éventuelle adj
    * * *
    possible; éventuel ( могущий случиться)

    вполне́ возмо́жный слу́чай — cas m tout à fait vraisemblable

    сде́лать всё возмо́жное — faire tout son possible

    * * *
    adj
    1) gener. envisageable, faisable, potentiel, présumable, réalisable, susceptible de se produire (Le procédé peut être mos en œuvre pour détecter chacun des défauts susceptibles de se produire.), virtuel, contingent, possible, éventuel
    2) obs. expectatif

    Dictionnaire russe-français universel > возможный

  • 17 вероятный

    * * *
    probable; prévisible ( предполагаемый); vraisemblable ( правдоподобный)

    вполне́ вероя́тный слу́чай — cas m tout à fait probable ( или vraisemblable)

    * * *
    adj
    1) gener. crédible, présumable, susceptible de se produire, vraisemblable, éventuel, croyable, probable
    2) IT. plausible

    Dictionnaire russe-français universel > вероятный

  • 18 вести к

    v
    gener. impliquer (...), (приводить) provoquer (L’arrêt d’urgence permet de tout arrêter en cas de danger, ce qui provoque la perte du cycle en cours.), tendre vers (qch) (...), tendre à (qch) (...), (приводить) engendrer, tirer à (...)

    Dictionnaire russe-français universel > вести к

  • 19 полный

    1) ( наполненный) plein; bondé ( набитый)

    по́лный стака́н — un verre rempli jusqu'au bord ( или à ras bords)

    по́лным-по́лно́ — archiplein

    в ваго́не по́лны́м-по́лно́ — le wagon est bondé ( или est archiplein)

    по́лная таре́лка чего́-либо — une assiettée de qch

    глаза́, по́лные слёз — yeux des gros ( или pleins) de larmes

    2) (целый, весь) complet, total, intégral, entier

    по́лное собра́ние сочине́ний — œuvres complètes

    по́лное затме́ние — éclipse totale

    в по́лном соста́ве — au grand complet

    с по́лным пра́вом — à bon droit, à juste titre

    по́лный поко́й — repos absolu

    по́лный успе́х — un plein succès

    по́лное неве́жество — ignorance crasse

    по́лное ничто́жество ( о человеке) — nullité f; un zéro (fam)

    в по́лной безопа́сности — en sécurité

    всё в по́лном поря́дке — tout est en ordre

    в по́лном рассу́дке — en pleine possession de ses facultés

    жить в по́лном дово́льстве — vivre à son aise; comme un coq en pâte (fam)

    4) ( толстый) fort, gros; obèse, replet (f replète) ( тучный)

    по́лные ру́ки — mains potelées [pɔtle]

    ••

    по́лная луна́ — pleine lune

    по́лная сре́дняя шко́ла — école f secondaire

    по́лные прилага́тельные грам.adjectifs m pl à forme longue

    по́лная ча́ша — abondance f

    * * *
    adj
    1) gener. bon, corpulent, (о названии) en forme longue (La position de chaque pays est indiquée sur la carte principale avec le nom local en forme longue écrit en caractères latins gras), entier, franc, franche, inconditionnel, lourd de(...) (чего-л.), parfait (Des centres de formation spéciaux tentent de trouver une adéquation parfaite entre les entreprises et les stagiaires.), pleins bords, potelé, qui a toutes ses parties, rebondi, rempli, replet, royal, total, pur (Un pur désordre coagulé d'un bricolage électro intelligemment organisé), (напр., о сведениях, информации) ample (Vous trouverez ici de plus amples informations sur la direction et les employés de CAS International.), absolu, intégral, radical, semé (de) (чего-л.), bourré (de) (чего-л.), ras (до краёв - о мерах сыпучих и жидких тел), rond, complet, plein, poupard
    2) colloq. dodu, franc et massif, pourri de(...) (чего-л.), enveloppé
    3) liter. bouffi de(...) (чего-л.), tuméfié (чего-л.), achevé, monolithique, enflé (de qch) (чего-л.), gonflé
    4) eng. global
    5) relig. plénier
    6) herald. plein (о щите)

    Dictionnaire russe-français universel > полный

  • 20 ставить

    1) mettre vt, poser vt, placer vt; relever vt ( поднимать)

    ста́вить в ряд — aligner vt

    2) (сооружать, устанавливать) installer vt

    ста́вить па́мятник — ériger un monument

    ста́вить телефо́н — mettre le téléphone

    3) (компресс, горчичник и т.п.) appliquer vt; mettre vt

    ста́вить кому́-либо гра́дусник — prendre la température à qn

    4) (пьесу и т.п.) monter vt, mettre vt en scène ( готовить к постановке); faire jouer qch, représenter vt ( играть)

    ста́вить фильм — réaliser ( или tourner) un film

    ста́вить... рубле́й на ка́рту — miser... roubles sur une carte

    ста́вить де́сять рубле́й про́тив пяти́ — parier dix roubles contre cinq

    ста́вить на ло́шадь — miser sur un cheval

    6) (выдвигать, предлагать) poser vt

    ста́вить усло́вия — poser des conditions

    ста́вить пробле́му — poser un problème

    ста́вить вопро́с — poser une question

    ста́вить вопро́с ребро́м — poser une question carrément

    ста́вить зада́чу воен.fixer une mission ( или une tâche)

    ••

    ста́вить препя́тствия — mettre des obstacles

    ста́вить в безвы́ходное положе́ние — mettre dans une ( или en) situation désespérée

    ста́вить кого́-либо в тупи́к — acculer qn dans une impasse, mettre qn à quia [akɥija]

    ста́вить кого́-либо в изве́стность — faire savoir qch à qn; porter qch à la connaissance de qn; avertir qn de qch ( предупредить)

    ста́вить кому́-либо что́-либо в вину́ — accuser qn de qch, imputer qch à qn; faire grief de qch à qn

    ста́вить себе́ це́лью — se proposer comme but

    ста́вить под сомне́ние — mettre en doute

    ста́вить на голосова́ние — mettre aux voix

    ни в грош кого́-либо не ста́вить разг.ne faire aucun cas de qn; faire litière de qn

    высоко́ ста́вить кого́-либо — estimer hautement (придых.) qn

    ста́вить кого́-либо в приме́р — donner ( или citer) qn comme ( или en) exemple

    ста́вить реко́рд — établir un record

    ста́вить диа́гноз — diagnostiquer [-gn-] vt

    ста́вить го́лос ( певцу) — poser une voix

    ста́вить те́сто — faire la pâte

    ста́вить паруса́ — tendre des voiles

    ста́вить всё на ка́рту — jouer son va-tout

    * * *
    v
    1) gener. appareiller, caser, citer comme exemple, faire tourner un disque, hisser tes voiles, loger, mettre, mettre entrave, poser, rasseoir, régaler (о выпивке), se caver, dresser, placer, produire (фильм, телеспектакль), asseoir, monter, planter, rabaisser, remettre, replacer, régler (балет), tabler (шашки в игре в триктрак), tendre, traverser, établir, mettre en jeu (в игре), miser (в игре), nicher, ponter (в игре)
    2) colloq. camper, carer, carrer
    3) obs. bouter
    5) card.term. coucher
    6) movie. réaliser
    7) simpl. cloquer, être rincée

    Dictionnaire russe-français universel > ставить

См. также в других словарях:

  • en-tout-cas — ˌäⁿˌtüˈkä noun ( es) Etymology: French, literally, in any case : a combination parasol and umbrella * * * en tout cas «ahn too KAH», French. in any case. en tout cas …   Useful english dictionary

  • En-Tout-Cas — trademark used for burnt clay employed as construction material in tennis courts * * * en tout cas «ahn too KAH», French. in any case. en tout cas «ahn too KA», adjective. all weather; having a surface of quick drying material: »The club has… …   Useful english dictionary

  • en-tout-cas — [ɑ̃tukɑ] n. m. invar. ❖ ⇒ En Cas. 0 Pourquoi, lui dis je chère amie, par un ciel toujours incertain, n avoir emporté qu une ombrelle ? C est un en tout cas, me dit elle. Gide, Paludes, in Romans, Pl., p. 138 …   Encyclopédie Universelle

  • En-tout-Cas — [ãtu ka], der; [...a(s)], [...as; frz. en tout cas, eigtl. = auf, für alle Fälle] (veraltet): großer Schirm, der zum Schutz gegen Regen od. Sonne verwendet werden kann: ∙ Johanna ... brachte ihr denn auch den Umhang, Hut und E. (Fontane, Effi… …   Universal-Lexikon

  • En-tout-Cas — [ãtu ka] der; [... ka(s)], [... kas] <aus fr. en tout cas »Sonnen u. Regenschirm (zugleich)«>: 1. großer Schirm gegen Sonne u. Regen. 2. überdeckter Tennisplatz, auf dem bei Sonne u. Regen gespielt werden kann …   Das große Fremdwörterbuch

  • en-tout-cas — en tout cas; En Tout Cas; …   English syllables

  • en tout cas — /ã too käˈ/ noun 1. A parasol that can be used as an umbrella 2. (En Tout Cas®) a hard tennis court that can be used in all weathers ORIGIN: Fr, in any case …   Useful english dictionary

  • Ent-tout-cas — (franz., spr. ang tu ká, »in jedem Fall«), Schirm, der als Regen und Sonnenschirm dienen kann (»Sommerschirm«) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • En tout cas — ● En tout cas de toute façon, quoi qu il en soit …   Encyclopédie Universelle

  • en-tout-cas — (an tou kâ) s. m. Espèce de parapluie qui est plus petit que la forme ordinaire des parapluies et un peu plus grand qu une ombrelle, et qui sert à abriter de la pluie ou du soleil.    Au plur. Des en tout cas …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • tout — [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ (fin …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»